Forse non tutti i varesotti sanno che il nostro Lago Maggiore è conosciuto oltralpe soprattutto per via di questa canzone di Mort Shuman, cantante, compositore (e pure attore!) di origine americana, ma che non disdegnava di cantare nella lingua di Molière. Questo pezzo, di dubbio gusto per il sottoscritto, è composto nel 1972. Si rivelerà uno dei maggiori successi di Shuman, restando impresso nella memoria di moltissimi francesi. Il signore che me l’ha fatta conoscere è nato negli anni ’60 e mi ha confessato che sua nonna gliela cantava prima di dormire..
Il testo trasuda mestizia da tutti i pori, e il ritornello fa pressapoco cosi: “Ho completamente dimenticato cos’è la felicità / Nevica sul Lago Maggiore”.
…e per chi mastichi un po’ di francese e voglia dilettarsi nella lettura del testo, voilà:
Il neige sur le lac Majeur
Les oiseaux-lyre sont en pleurs
Et le pauvre vin italien
S´est habillé de paille pour rien…
Des enfants crient de bonheur
Et ils répandent la terreur
En glissades et bombardements
C´est de leur âge et de leur temps
J´ai tout oublié du bonheur
Il neige sur le lac Majeur
J´ai tout oublié du bonheur
Il neige sur le lac Majeur.
Voilà de nouveaux gladiateurs
Et on dit que le cirque meurt
Et le pauvre sang italien
Coule beaucoup et pour rien…
Il neige sur le lac Majeur
Les oiseaux-lyre sont en pleurs
J´entends comme un moteur
C´est le bateau de cinq heures
J´ai tout oublié du bonheur
Il neige sur le lac Majeur
J´ai tout oublié du bonheur
Il neige sur le lac Majeur.